Primeras egresadas y egresados de la Diplomatura de Extensión en Interpretación y Traducción Intercultural Wichi Castellano para Acceso a la Justicia

En un acto que contó con la presencia de autoridades de la Universidad, la Corte de Justicia y la Procuración de la provincia se dio entrega de certificados a 26 egresadas y egresados de la primera cohorte de la Diplomatura de Extensión en Interpretación y Traducción Intercultural Wichi Castellano para Acceso a la Justicia . En la ocasión también se firmó un convenio entre la UNSa y el Poder Judicial de Salta para la implementación de Prácticas formativas en el Poder Judicial de Tartagal.

En el acto estuvieron presentes el Rector Daniel Hoyos, la Decana de la Facultad de Humanidades, Mercedes Vazquez y la Vicedecana Gabriela Caretta, las coordinadoras de la Diplomatura, la Presidenta de la Corte, Jueza Teresa Ovejero y el Procurador de la Provincia Pedro García Castiella . Autoridades de la UNSa y las y los estudiantes pertenecientes a las comunidades indígenas de Santa Victoria Este, Ballivián, Embarcación, Morillo y Tartagal. Se trata de 26 egresados y egresadas que recibieron su diploma. 

El dictado de esta formación inició en el 2021 con modalidad virtual e instancias presenciales hasta el mes de septiembre del 2023.

La diplomatura fue aprobada por la Resolución Nº 2156/19 de la Facultad de Humanidades, y surgió a partir del trabajo colaborativo entre el Consejo Wichí Lhämtes (Consejo de la Lengua Wichí), ICSOH CONICET- UNSa y dicha Facultad. Inicialmente estuvo coordinado por la Abg. María Cecilia Jezieniecki, co-coordinado por la Dra. En Antropología Social, Emiliana Catalina Buliubasich y acompañado por el tutor Cesar Nicolás Casas.

El objetivo principal fue brindar formación lingüística, cultural y jurídica respetuosa de la interculturalidad para que las y los estudiantes puedan desempeñarse como traductores e intérpretes en procesos judiciales.

En el Acto el Rector, Ing, Daniel Hoyos, felicitó a las y los diplomados y refirió a los esfuerzos conjuntos que posibilitaron que la Diplomatura se lleve a cabo e hizo especial mención al apoyo del CONICET: “Hay que reconocer que investigadores del CONICET, trabajaron en la implementación del curso y dieron respuestas a un problema que existía”, señaló.

 

Firma de Convenio entre la UNSa y el Poder Judicial de Salta 

Durante la jornada se realizó la firma de un convenio marco de colaboración institucional entre la Universidad Nacional de Salta y el Poder Judicial de Salta que tiene por objetivo la implementación de  Prácticas de Formación, el que se implementará en las dependencias del Distrito Judicial Tartagal del Poder judicial.  

A partir del mencionado convenio asimismo se busca articular un sistema de colaboración amplia en razón de los objetivos de ambas instituciones; y  Promover el desarrollo de actividades educativas, culturales y científicas, como así también la investigación de cuestiones de interés común.

Sueño común 

La iniciativa plasma un sueño colectivo que nace desde el Consejo Wichí Lhámtes (CWLh), junto con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil Tepeyac y Asociana y el Instituto de Investigación ICSOH-CONICET, como respuesta a las demandas de las comunidades indígenas que identificaron, en diferentes instancias de formación la necesidad de contar con intérpretes y traductores bilingües e interculturales dentro del sistema judicial. 

La Diplomatura es pionera al tratarse de una formación dirigida especialmente a integrantes de un pueblo indígena, y con un importante impacto social al buscar garantizar el derecho de defensa y de acceso a la justicia de un pueblo donde la lengua es un factor que los coloca en condiciones de vulnerabilidad. 

La primera cohorte de la Diplomatura contó con 41 estudiantes pertenecientes a diversas comunidades wichí de la Provincia de Salta, de las localidades de Santa Victoria Este, Ballivián, Embarcación, Morillo, Tartagal, en donde el 70% fueron mujeres. Las mujeres se destacaron especialmente al tener excelentes resultados en términos académicos y de asistencia a clases. 

La primera experiencia fue superadora de cualquier expectativa, contamos con 24 intérpretes y traductores wichi-castellano recibidos/as, lo que nos muestra excelentes resultados en términos de retención de estudiantes. el

Visitas: 46

Ir al contenido